Reklamlar
Ayrıntılı Konu Bilgileri
Sayfa BaşlığıKonu: Karanfil Tercüme - Hiçbir Dil Bize Yabancı Değil
Mesaj SayısıMesaj Sayısı: 0 cevap var
OkumaGösterim: 370
Google Özel Arama

Gönderen Konu: Karanfil Tercüme - Hiçbir Dil Bize Yabancı Değil  (Okunma sayısı 370 defa)

0 Üye ve 1 Ziyaretçi konuyu incelemekte.

    b.a.f.

  • Sevdalı Üye
  • *****
  • Avatar Yok

  • İleti: 701
  • Rep: +34/-0
  • Cinsiyet: Bay
    • Profili Görüntüle
  • Çevrimdışı


 

Resimlerin Görüntülenmesine İzin Verilmiyor. Üye Ol ya da Giriş Yap

Çeviri dediğimizde aklımıza tek bir tanım gelir, herhangi bir dildeki bir metnin başka bir dile tercüme edilerek aktarılmasıdır. Çeviri sözlü ya da yazılı olarak yapılabilir. Çeviri dediğimiz kelime Arapça kökenli bir Türkçe kelime olan "Linklerin Görülmesine İzin Verilmiyor. Üye Ol ya da Giriş Yap" kelimesiyle aynı anlama gelmektedir. Çeviriyi yapan kişiye "çevirmen", yazılı çeviri yapan kişiye "mütercim", sözlü çeviri yapan kişiye ise "tercüman" denir. Bu arada çeviri ihtiyacının, tarihte farklı dillerin oluşmasıyla ortaya çıktığı da aşikardır.

Çeviri süreci üç aşamadan geçmektedir.

- Kaynak metnin irdelenip, çözümlenmesi
- İstenen dile aktarılması aşaması
- İstenen metnin oluşturulması

Bu aşamalardan geçen metin son halini almış olur ve artık kullanılmaya hazır hale gelir. Bununla birlikte çeviri yaparken birçok çeviri hatası, sorunları da baş göstermektedir. Bunun için yazımızın ilerleyen kısımlarında deneyimli tercümanlıktan da bahsedeceğiz.

Kısa bir girişten sonra asıl konumuza geçmek istiyorum. Tercüme işinin bilgi ve birikim gerektirdiği pek tabiki herkes tarafından kabul edilir. Kişinin bilgisi ve birikimi ne kadar üst düzeydeyse, bu işlere yatkınlığı ve özgüvenide bir o kadar üst düzeyde olur. İşte tamda bu sırada kişinin pratik kazanmasıyla deneyim ortaya çıkar. Deneyimli olmak bilgi, birikim ve pratik yapmanın birleşmesiyle oluşan bir olgudur. Tercümanlık yapmakta bu deneyimin üst seviyelere ulaşmasıyla olur. İşte bu yüzden tercümanlık hizmeti almak için deneyimli insanlara başvurmanız gerekmektedir. Bizler de bunu düşünerek Karanfil Linklerin Görülmesine İzin Verilmiyor. Üye Ol ya da Giriş Yapnu oluşturduk.

Karanfil Tercüme Bürosu, 1994 den bu yana elde etmiş olduğu deneyimi ve bilgi birikimini hizmetlerine yansıtarak, tecrübeli ve konularında uzman tercüman-mütercim kadrosu ile hızlı, kaliteli ve uygun fiyatlı çeviri hizmeti sunmayı hedeflemektedir. Uzman tercüman, tercümanlık yaparken çeviride bulunacağı her iki dilin kültürünü de benimsemiş tercüman demektir. İşte bünyemizde yer alan uzman tercümanlar sayesinde insanlara anlamaları daha kolay bir ortam sunulmaktadır. 20 yıldan geriden, günümüze kadar gelinen sürede insanlara en iyi hizmeti vermek için hala çaba göstermekteyiz. Ayrıca fiyat konusunda da birçok ayrıcalıklarımız bulunmaktadır. Öğrencilere, üniversite görevlilerine, akademisyenlere çevirilerinde indirim uyguluyoruz.

Unutmayın, hiçbir dil bize yabancı değil.


Paylaş delicious Paylaş digg Paylaş facebook Paylaş furl Paylaş linkedin Paylaş myspace Paylaş reddit Paylaş stumble Paylaş technorati Paylaş twitter
 

Benzer Konular

  Konu / Başlatan Yanıt Son İleti
0 Yanıt
791 Gösterim
Son İleti 03 Ocak 2008, 16:26:21
Gönderen: Alpnur
0 Yanıt
958 Gösterim
Son İleti 29 Şubat 2008, 21:19:43
Gönderen: Alpnur
0 Yanıt
1049 Gösterim
Son İleti 12 Temmuz 2008, 20:43:19
Gönderen: MAT_ROCK23
0 Yanıt
359 Gösterim
Son İleti 20 Kasım 2012, 13:09:16
Gönderen: smartmelo
0 Yanıt
532 Gösterim
Son İleti 25 Temmuz 2013, 22:23:51
Gönderen: Gizemli LORD

web hosting Domain Web
İçerik sağlayacı paylaşım sitelerinden biri olan sevdaligul.com forum sitemizde 5651 Sayılı Kanun’un 8. Maddesine ve T.C.K’nın 125. Maddesine göre TÜM ÜYELERİMİZ yaptıkları paylaşımlardan sorumludur. sevdaligul.com hakkında yapılacak tüm hukuksal Şikayetler sevdaligul@gmail.com  adresi ile iletişime geçilmesi halinde ilgili kanunlar ve yönetmelikler çerçevesinde en geç 1 (Bir) Hafta içerisinde sevdaligul.com  yönetimi olarak tarafımızdan gereken işlemler yapılacak ve size dönüş yapacaktır.